Diccionario


Mostrando 27 palabras para el campo semantico: shellfish

bilbliup

I. N

1. animal,shellfish a sea shellfish
Ejemplo de Frase-Phrase example:
  • Bilbliup tiiskama kangsuk u ngaling aap ki yalparkakar.
    This clam is smaller than the congshell. It holds onto the rock.

2. animal,food,shellfish cockle , [ESP] Berberecho

Notas:

  • Etnográfica:
    A smallish, roundish shellfish that sticks to rocks in the sea. No longer eat it, but used to boil it (to make it come out of the shell) and eat it. As of 2008 Rama Cay people are using bilblup as the Rama word for cockles.
  • Gramatical:
    Suffix of class marker '-up' for roundish objects.
  • Léxica:
    Often translated as "wilks."

kaakl

I. N

1. animal,food,shellfish cockle

Notas:

  • Etnográfica:
    Women pick them in the lagoon. Used to make soup or to stew. Women also sell them in Bluefields.
    One soup recipe: rice cooked in waterto "burst," cockles steamed and picked from their shells, sweet red peppers ('alkiini'), basil leaves or culantro, and hard coco (quiquisque), onion and/or black pepper if you have them. Consumed mostly on Rama Cay because it is a lagoon shellfish. Also added to rice steamed in coconut milk.
  • Léxica:
    Borrowing from English (cockle)

kaarang

I. N

1. animal,food,shellfish edible sea crab species
Ejemplo de Frase-Phrase example:
  • Karang tauli aik karka tauki siita uruk su ipangi inguri uungi naingi yaat ikai.
    The raati crab comes out from the sea. On the oyster bank he makes his hole. There he put his eggs.

Pictures/Imagenes:

Notas:

  • Etnográfica:
    A kind of sea crab. Preferred for eating to swamp crab. Its Kriol name of 'raati' crab comes from Miskitu (rati or rahti).
    Not commercially fished by the Rama, and seen as by-catch if incidentally caught, e.g., in a shrimp net.
  • Gramatical:
    Has variant form 'rati'
  • Léxica:
    Borrowed from Miskitu, rati/rahti

kabiis

I. N

1. animal,fishing,food,shellfish shrimp
Pictures/Imagenes:

Notas:

  • Etnográfica:
    Either generic for shrimp or for a certain kind of shrimp depending on the speaker. There are different varieties of shrimp in the area at different times. The smaller shrimp, "chacalin," are caught mostly in the lagoon (i.e., not in the sea) in cast nets, during the dry weather months (March - May) when the lagoon is saltier. The larger ones are caught in the sea (but not far out) in August-September, moreso in front of Aguila since it is on the sea. These are usually mixed in with the "seabob," which are small shrimp which are usually dried before being sold in Bluefields, or put up sold and consumed fresh. Chacalin and the big sea shrimps are sold fresh in Bluefields. Seabob are usually dried first. No fancy recipes, no ceviche. Dried ones are often put up in the house for when there is no other meat or fish to eat, or even beans, i.e., bad weather times. They are cooked by adding them to rice cooked in coconut milk, as usual, with black pepper, onion, a gourd pepper if available. Making and casting nets in order to catch shrimps to sell began in the seventies. There are also several species of crayfish of varying sizes which are caught, consumed, and/or used for fishing bait. These are fresh/brackish water dwellers which are washed down into the lagoon during the rainy season.

kabiis aing maukala

I. N

1. artef.,sea,shellfish shrimps net

Composicion:

expression
Morfemas
kabiis aing maukala
of net bag

Notas:

  • Etnográfica:
    They just started fishing with nets in the seventies. A relatively new economic activity. Before there were so many shrimps that you just had to lean your dory over to fill it with shrimps and paddle back home. They were so plentiful that you would not sell it.

kabiis parnga

I. N

1. animal,fishing,shellfish large crayfish

Notas:

  • Etnográfica:
    This refers to the "long-hands" river lobster, formerly only used for auto consumption, but as of 2008 also sold in Bluefields, 2009 price about $30/lb. Caught by hand under rocks, and in pots about two feet long made from papta baited with coconut.
  • Léxica:
    See kabiis taara, kabiis tataara.

kabiis taara

I. N

1. animal,food,shellfish big sea shrimp, large crayfish
Ejemplo de Frase-Phrase example:
  • Kabiis taara sii su ka. Kabiis yaap parnga. Sii su kuyanik aakituing.
    The big shrimp is from the creek. Its body is black. It lives way up the creek.

Notas:

  • Etnográfica:
    Depending on the speaker, this can refer to either the long-clawed river crayfish, or to the big white shrimp which are caught in the sea in August-September in cast nets. The former is washed out into the lagoon during the rainy season. It is usually caught by hand under rocks, or jabbed with a short staff with a metal blade fashioned by hand ("chuusu," in RCC), or previously with a bow and arrow. Also trapped in pots about two feet long made of papta and baited with coconut. 2009 Bluefields price about 30 cordobas/lb. (3 large ones/lb.) The big commercial sea shrimps are not usually eaten, but are sold in Bluefields.

kabiis tataara

I. N

1. animal,food,shellfish large shrimp or crayfish
Ejemplo de Frase-Phrase example:
  • Maamu lakuun su traali, sii su traali, tauli skaik traali. Kabiis tataara bayalpi traali, ikwiskama.
    The river otter (water dog) walks in the lagoon, in the river and on the iceab beach side . It looks for black shrimps to eat.

Composicion:

expression
Morfemas
kabiis tataara
shrimp very big

Notas:

  • Etnográfica:
    Depending on the speaker, this can refer to either the long-clawed river crayfish, or to the big white shrimp which are caught in the sea in August-September in cast nets. The former is washed out into the lagoon during the rainy season. It is usually caught by hand under rocks, or jabbed with a short staff with a metal blade fashioned by hand ("chuusu," in RCC), or previously with bow and arrow. The former is washed out into the lagoon during the rainy season. It is usually caught by hand under rocks, or jabbed with a short staff with a metal blade fashioned by hand ("chuusu," in RCC), or previously with a bow and arrow. Also trapped in pots about two feet long made of papta and baited with coconut. 2009 Bluefields price about 30 cordobas/lb. (3 large ones/lb.) The big commercial sea shrimps are not usually eaten, but are sold in Bluefields. For auto-consumption and sold in Bluefields. 2009 price 30 cordobas/lb. (3 large ones/lb.) The big white shrimp are usually not consumed, but are sold in Bluefields.

kabiis tiiskiba

I. N

1. animal,fishing,food,shellfish seabob

Notas:

  • Etnográfica:
    Small hard-head shrimp known as seabob which are caught Aug.- Sept. with the big wite sea shrimps among them. Must be boiled and dried for sale, which can be a problem if it rains and there is no good way to dry them. Also put up to eat cooked with rice and coconut when there is no other meat or fish.

kabiis tuuru

I. N

1. animal,fishing,food,shellfish crayfish
Ejemplo de Frase-Phrase example:
  • Saura nanaak traali, yalptangi lakuun skaik, tiisanga ki itraali. Kabiis tuuru bayalpi traali. Ikat suma aingu.
    This heron (garling) flies about, drops down the edge of the lagoon, and walks on the shore. It looks for little shrimps. It has a long leg, that's why.
    Esta garza vuela alrededor, desciende a la orilla de la laguna y camina en la playa. Busca camarones pequeños, chacalines. Por eso tiene patas largas.

Composicion:

expression
Morfemas
kabiis tuuru
shrimp ?

Notas:

  • Etnográfica:
    The small crayfish caught in the creeks, and in the rainy season, around the lagoon edge in mangroves. Both eaten (usually in rondon, though children also roast them) and used for fishing bait.

kangsuk

I. N

2. animal,shellfish conch

Notas:

  • Etnográfica:
    In olden days, they used to use conch to call people.

krais

I. N

1. animal,shellfish crab, land crab, sea crab
Ejemplo de Frase-Phrase example:
  • Krais tkii ipangi nguri yungi psutki tauki naingi yaakiri.
    The crab digs the earth. It makes hole, gets in the hole, that's where it stays.

Pictures/Imagenes:

Notas:

  • Etnográfica:
    For most, a smallish variety of land crab which digs holes in the dirt. Not eaten.
  • Léxica:
    Also "karais." For some, generic for a number of crabs still differentiated by many. See also 'karang', 'takayak' and 'wairu,' soodya, suulup kabungkabung, untas aing krais.

krais ngarngaringba

I. N

1. animal,food,shellfish blue crab
Ejemplo de Frase-Phrase example:
  • Krais ngringringma, krais pluuma, krais saala, krais pangsak, seem isabii anaakri. Sut kuuka, sut kwsi.
    The blue crab, the white crab, the red crab, these three crabs are the same kind. When we catch them we eat them.

Composicion:

expression
Morfemas
krais ngarngaringma
crab, land crab, sea crab

Notas:

  • Etnográfica:
    This crab makes holes in the dirt.

krais pluuma

I. N

1. animal,shellfish white crab

Composicion:

expression
Morfemas
krais pluuma
crab, land crab, sea crab white

Notas:

  • Etnográfica:
    This crab lives in swamps.

krais saala

I. N

1. animal,shellfish red crab

Composicion:

expression
Morfemas
krais saala
crab, land crab, sea crab red

Notas:

  • Etnográfica:
    This crab lives on sea islands.

krais siktakba

I. N

1. animal,shellfish hermit crab

Composicion:

expression
Morfemas
krais siktakba
crab, land crab, sea crab naked

Notas:

  • Léxica:
    See also 'krais aap biibing' and 'soodya.'

siita

I. N

1. animal,food,shellfish oyster
Ejemplo de Frase-Phrase example:
  • Sii alsakatkutka, siita mliis baing aapulki.
    When the tide is low, one can pick oysters good.
  • Naas almtung siita naaplukbang.
    I bend down to pick oysters.

Pictures/Imagenes:

Notas:

  • Etnográfica:
    Important food for Rama Cay not for the other Ramas because they are found only in the lagoon. It is an important source of income for women because they sell them in Bluefields.
    They are usually eaten in a soup with coconut milk. As with cockle, when the water is deep it is hard and dangerous to pick them because you have to dive and there is more danger of stingrays and sharks.
    A traditional belief is that if a woman has just picked oysters (or cockles) in cold water , she should not nurse her baby because she would give it a cold.

siita airi

I. N

1. animal,food,shellfish oyster soup

Notas:

  • Etnográfica:
    The soup is made with rice boiled in water, salt, and onion and/or black pepper if you have them. At the end you drop in the oysters and basil leaves and add some coconut milk.

siita uuk

I. N

1. animal,body,shellfish oyster shell
Ejemplo de Frase-Phrase example:
  • Siita uuk uruk su nitraatsu, nkaat saa siita u nalngatku.
    I walked on the oysters shells and I cut the sole of my foot on the oysters.

Composicion:

expression
Morfemas
siita uuk
oyster shell

Notas:

  • Etnográfica:
    There were previously two islands and a missionary had them fill in the space in between with oyster shells to make one island, Rama Cay. See the Rama Cay song: 'We have oyster shells; we have cockle shells to tough up the land."

soodya

I. N

1. animal,shellfish hermit crab

Notas:

  • Léxica:
    Borrowing from English 'soldier. ' See also 'krais aap biibing,' 'krais siktakba.'

srung

I. N

1. animal,food,shellfish small surf clam, coquina
Ejemplo de Frase-Phrase example:
  • Braukubliis kalkaup srung airi yunsuuungi.
    We make ahi soup with fitsbush.

Pictures/Imagenes:

Notas:

  • Etnográfica:
    You dig them out from the sand on the ocean beach. Very small. You can make soup with them but it is traditionally thick like porridge, made with grated green plantain to which your condiments (small red peppers, onion, black pepper, basil or culantro...) and coconut milk are added. The other, more modern way (which is preferred nowadays by many) is rice-based, i.e., there is no grated green plantain or other breadkind in the soup. In either case, the ahi are first put in hot or boiling water to open, and the meat is picked out. The water (hopefully minus as much sand as possible) is then the soup base to which either the grated plantain or rice is added. The ahi meat is added at the end. (See srung airi.) Not found in the lagoon; found on ocean beaches: Hone Sound Bar beach, and points south such as Monkey Point Beach, Long Beach, etc. Picked in dry weather, e.g., March-May; Sept. As of 2008, ahi had become scarce. First, there was the effect of the hurricane, but worse, Mestizos lately had been introduced to ahi, and had begun to harvest it by shoveling the sand into containers with holes, and then pouring water through. They were therefore harvesting much greater quantities at a time. Long Beach was formerly a favorite location for good ahi-hunting, but no longer.
  • Léxica:
    Very commonly pronounced "shrung," or "shuruung." "Ahi" in KR., borrowed from Miskitu.

srung airi

I. N

1. animal,food,shellfish ahi soup
Ejemplo de Frase-Phrase example:
  • Braukubliis kalkaup srung airi yunsuuungi.
    We make ahi soup with fitsbush.

Composicion:

expression
Morfemas
srung airi
small surf clam, coquina soup

Notas:

  • Etnográfica:
    To make this soup you have to put the ahi in hot water until the shells open, and then you have to pick out the ahi and clean off the sand. Then you grate green plantain and cook it in the water to make the thick soup base. Add seasonings you have such as salt, black pepper, sweet red pepper, onion, culantro, and at the end you add the ahi. Mostly eaten by Ramas that live in Monkey Point and Cane Creek.
  • Gramatical:
    Variant form 'surung'.

suulup kabungkabung

I. N

1. animal,shellfish fiddler crab

Notas:

  • Etnográfica:
    Jokingly called Fidel Castro. Used for fish bait.

takayak

I. N

1. animal,shellfish land crab
Ejemplo de Frase-Phrase example:
  • Takayak ngaling tupki aakituing sii su kuyaanik.
    This crab lives under rocks way up in the river.

Notas:

  • Etnográfica:
    Not distinguished from 'wairu' crab by younger people. This is the bush land crab that lives on high land way up in the creek. Most people won't eat it, but will eat krais and wairu, although only the legs (and the big claw for the krais) Miskitu and Sumu will eat them, and the whole crab. This crab is the food for the kulmang, the "perry people," (fairy people, likened to the Spanish duende.)
  • Léxica:
    Also kyak. See also 'krais' and 'wairu.'

tauli aing kabiis

I. N

1. animal,food,shellfish sea shrimp
Ejemplo de Frase-Phrase example:
  • Tauli aing kabiis lakuun ki taukka kiiknalut kuu maukal u anpaayakama.
    The ocean shrimp when it come in the lagoon, the men catch it with a net for them to sell.

Composicion:

expression
Morfemas
tauli aing kabiis
breakers of shrimp

tauli aing kabiis tataara

I. N

1. animal,food,shellfish ocean lobster
Ejemplo de Frase-Phrase example:
  • Tauli aing kabiis tataara ngunis sumsuma puksak ikuaakari.
    The ocean lobster has two long beard (antennas).
    La langosta de mar tiene dos grandes antenas.
  • Tauli aing kabiis lakuun ki taukka kiiknalut kuu maukal u anpaayakama.
    The ocean shrimp when it come in the lagoon, the men catch it with a net for them to sell.

Composicion:

expression
Morfemas
tauli aing kabiis tataara
breakers of shrimp very big

Notas:

  • Etnográfica:
    Ramas are not lobster people. Very, very few, if any, have ever dived lobster, and only a couple set lobster pots out in the ocean. They do not consume it, either, as they would have to buy it in town, and it would be prohibitively expensive.
  • Gramatical:
    Neologism.

wairu

I. N

1. animal,food,shellfish land crab
Ejemplo de Frase-Phrase example:
  • Wairu laulau tupki inguri yuungi.
    The wairu crab puts its hole under the mangrove root.

Notas:

  • Etnográfica:
    Blue round-bodied hairy ,hairy crab that lives in swamps. Are eaten stewed in coconut milk. Most people eat just the legs, others the whole body after scraping off the hair.
  • Léxica:
    Borrowed from Miskitu. Also ngwairu.