Diccionario


Mostrando 56 palabras para el campo semantico: tree

abung krus

I. N

1. dom.,plant,tree charcoal
Ejemplo de Frase-Phrase example:
  • Abung krus kunkuni.
    The coal is blazing.

Notas:

  • Etnográfica:
    A non-traditional money-generating item, and Ramas themselves cook with wood. They make their charcoal from the ibu tree which is a hardwood and therefore better quality than what the Spaniards make and use. As of 2008, though, Spaniards were also burning iibu trees to make coal. The result is too many iibu trees being felled, to the detriment of the environment, to the animals that depend on the seed for food (e.g., macaws, givenots), and to people who harvest the seed to eat to make other food products.

    Un producto no tradicional para obtener ingresos, los Ramas cocinan con leña. Ellos hacen el carbón del iibu, un árbol de madera dura y por tanto de mejor calidad que el carbón que hacen y usan los españoles. Pero, para el 2008, los españoles también estaban quemando iibu para hacer carbón. El resultado es muchos árboles de iibu cortados, para el detrimento del medio ambiente, de los animales que dependen de sus semillas como alimento (e.g. papagayo, givenot) y para las personas que cosechan la semilla para comer o para hacer otros productos alimenticios.

awas pronunciación

I. N

2. nat. light , [ESP] Luz

3. plant rubber , [ESP] Caucho, latex

Pictures/Imagenes:

3. artef.,hunting,plant slingshot

4. plant,tree pine tree , [ESP] Pino

5. health rubber sap

Notas:

  • Etnográfica:
    Generally used to mean "light" from any source. Rubber tree sap also called "awas" because you can use it to "catch fire" when you don't have diesel or kerosene, or to burn for light. This is done by cutting the rubber tree and letting the sap harden into solid rubber, which then immediately catches fire from a lit match. There are also a number of other uses. For example, you can "haul" a piece of hardened rubber into a string to wind around the part of your handline above the hook as you would a wire leader in order to make it harder for a fish to cut the line. Can also be used for the light to torch in the night in the bush, though as of 2008, more people were acquiring headlamps for this purpose. Also used to make the rubber part of a slingshot. To do this you carve a mold into the dirt, pour in the sap, and let it harden. Slingshots are made and used principally by young boys for shooting down small birds and lizards. (The small birds are usually not used for anything, though occasionally boys will roast them and eat them, but more just for something to do. Shooting birds is a common activity for young boys among all ethnic groups, especially during the months when songbirds are migrating heavily, such as September.)
    The rubber sap can also be used to make a waterproof rubber sack that floats: For a good-sized sack, secure about 2 1/2 yds of thin cotton cloth horizontally on sticks, mix the rubber sap with some sulfur. Paint it over the cloth with a feather and allow to dry. Fold the edges and seal with more rubber sap. If you tie the sack securely, your pots, pans, clothes, etc. will be safe if your dory turns over. You can also use it as a life preserver. One medicinal use is to paint the "blowhole" of a beefworm with the sap. when the worm tries to come out for air, it will get stuck, and won't be able to breathe. (However, either way, someone will still have to dig the worm out.)
    Some old Ramas still have tools left which they use that were left from the days of the rubber company. There are a few pine trees in Bluefields, but they are not seen in the bush in the Rama territory.
  • Léxica:
    Borrowing from Mikito "auas." Probably because pine also can be used to make torches (Take a piece of pine about three feet long, split it very fine, and light it.....the sap causes it to burn.)

biup pronunciación

I. N

1. food,plant,tree pigeon plum
Pictures/Imagenes:

Notas:

  • Etnográfica:
    A very small black "plum" which grows on a tree by the beach. Eaten by people and animals around May.
  • Gramatical:
    With class marker '-up' for roundish object.
  • Léxica:
    Also biiup

bulbul pronunciación

I. N

1. plant,tree brown leaf trumpet tree

Notas:

  • Gramatical:
    Reduplication.

duudup pronunciación

I. N

1. food,fruit,plant,tree unidentified
Pictures/Imagenes:

Notas:

  • Etnográfica:
    A yellow plum on a tree that grows on or near the beach. Ripe in May, June. Sweet, but slightly acidic. People eat them.

iibu kaas

I. N

1. cooking,food,fruit,tree [ESP] almendro de monte
Pictures/Imagenes:

Notas:

  • Etnográfica:
    People like to mix iibo bunya with water when the iibo is either fresh or has soured a little, and add sugar (especially if it is fresh bunya) to make a drink. It is a lot of work, as the large tough seeds have to be carried from under the trees in the bush, where they drop Feb.- March (dry weather). Then each seed has to be cracked open by pounding with a rock. After that, the seeds are peeled, boiled for about an hour until they soften, and then have to be mashed. Traditionally this was done with a "rubbing rock," or metate, though many have hand mills now. The paste is then shaped into balls or small loaves, and stored in a waha or banana leaf, or perhaps plastic as of 2008 if to be sold in Bluefields. It is a highly desired product by everyone. However, for the amount of work involved people are not willing to pay more than they ever have, so a palm-sized ball can usually only be sold for 10 cordobas in Bluefields (2009).
  • Léxica:
    bunya is Misk., "pozol" in Spanish

ikuubli pronunciación

I. N

1. plant,tree fig tree

Notas:

  • Etnográfica:
    Iguanas love to eat figs, people don't eat figs.

kaira pronunciación

I. N

1. health,plant,tree christmas blossom

Notas:

  • Etnográfica:
    A bush medicine used to cure a skin condition of rough patches of skin, also known as 'kaira' (ringworms).

kaliiba pronunciación

I. N

1. plant,tree fig tree?

Notas:

  • Etnográfica:
    Good for fire wood. Like swampwood, if used to make a cooking fire on the ground the traditional way of shoving the ends of three logs close ad putting kindling and small firewood in the middle, will burn hot and will not go out when you pull the logs apart. You can then put smaller pieces back in the middle the next day to cook again, and the fire will catch.

kamuus pronunciación

I. N

1. plant,tree monkey comb

Notas:

  • Etnográfica:
    This vine has big round seeds with prickles (stickers) which monkeys supposedly use to comb their hair.

kawi pronunciación

I. N

1. plant,tree kowi

kerosin pronunciación

I. N

1. plant,tree kerosin

kiskis pronunciación

I. N

1. dom.,palm,plant,tree kiskis tree
Pictures/Imagenes:

2. artef.,cooking tongs

Ejemplo de Frase-Phrase example:
  • Krais sulkup kiskis kuaakar.
    The crab has pinchers.
    El cangrejo tiene tenazas.

Pictures/Imagenes:

Notas:

  • Etnográfica:
    We use the kiskis tree to make tongs. This is a necessity for cooking, used for stirring the pot, lifting up pieces of food, e.g., bananas, cassava, fish, meat, while cooking or serving. You will burn your hand if you don't have a a kiskis to to pick up and turn your banana or fish while roasting it, for example. If you don't have one, you will have to go cut one before you can cook. (For people who live in the bush, there is probably no one convenient to borrow one from.) Most people have several, different lengths and widths for different uses. Said to be two varieties, the "real" one, i.e., the thin one, and the mountain cow one, ngarbing aing kiskis.
  • Gramatical:
    Reduplication.

kraabu pronunciación

I. N

1. food,plant,tree kraabu

Notas:

  • Etnográfica:
    Little round small rape-sized yellow fruit with a seed inside that grows on a tree. Very sweet. Found all over Nicaragua, but the fruits on the Pacific are larger. Ramas eat it as is, make fresco, with it, and make wabul with it. Ripens around August.
  • Gramatical:
    Borrowing from either Miskitu or Kriol.
  • Léxica:
    Nancite in Sp.

kungkat pronunciación

I. N

1. plant,tree potwood
Pictures/Imagenes:

Notas:

  • Etnográfica:
    A very tough hardwood that is sold for lumber for houses.

kung uup

I. N

1. artef.,dom.,plant,tree potwood seed
Pictures/Imagenes:

Notas:

  • Etnográfica:
    The seed of the kungkat (tree). It resembles the iron bouys previously found on the beaches or in the sea in size and shape. People cut off the top of the buoys to make cooking pots which are still in use and highly valued because they are very sturdy. People similarly cut off the tops of the seed, but use the "pot" only to store salt, as you cannot use it to cook.
  • Léxica:
    Also kungkat uup.

laasup pronunciación

I. N

1. food,fruit,plant,tree xxx

Notas:

  • Léxica:
    See pkuup, tkuup. Given as Rama in Wiring Cay, but others say this is Rama Cay Kriol.

manud

I. N

1. plant,tree manud

Notas:

  • Etnográfica:
    This tree is good to make house posts.

ngabang sinsin

I. N

1. dom.,plant,tree unidentified tree

Notas:

  • Etnográfica:
    this is the smallish tree they prefer to use to hold up the ngabang when scraping it with a kiskis to make thread.
  • Léxica:
    ngaabang

ngarbing aing kiskis

I. N

1. artef.,cooking,dom.,plant,tree palm, unidentified

Notas:

  • Etnográfica:
    This is a stouter variety of the kiskis tree, the trunk of which is used to make tongs for holding food such as fish, meat or bananas while roasting or serving, or to pick up "pieces of fire," etc. The thinner tree (kiskis) is preferred for making the tongs.

ngulang

I. N

1. dom.,palm,plant,tree species of palm

Notas:

  • Etnográfica:
    One of several palms whose leaves are used for the roof of a house. Ngulang can last ten years.
  • Léxica:
    Also nguulang, nuulan, nuulang

ngungka

I. N

1. dom.,plant,tree scomphra

Notas:

  • Etnográfica:
    A palm which grows in the swamp. One of the preferred leaves for the roof of your house because it can last ten years.
  • Léxica:
    lungku is Miskitu, and Kriol.

ngungka uuruk

I. N

1. artef.,dom.,plant,tree skomfra
Pictures/Imagenes:

Notas:

  • Etnográfica:
    This is the part of the skomfra tree which holds the "fruits." Is used as a strainer when making coconut milk, or for cane juice. Also hung over the fire and used as a net to dry and store chocolate or weerba seeds. Children sometimes use it as a cap in play.
  • Léxica:
    Also ngungka katruk, ngungka kat uuruk, ngunka kat uruuk; literally, "skomfra flowers."

nuursking

I. N

1. artef.,hunting,plant,tree species of rawa-type palm

Notas:

  • Etnográfica:
    A type of very tall and straight rawa palm used for making peg staffs for hunting turtles. You can take 8 out of a tall one. You can't make a "baul" (bowl) out of this one because no part of it is big enough.

okonaup

I. N

1. plant,tree hone palm

Notas:

  • Etnográfica:
    Identified as "real hone tree." Seed is small and round, red outside when ripe; inside black and tough. Some people boil the seeds to eat like suupa, though it is very oily, and doesn't taste as good as suupa. Some people use the oil as a hair care product. Hogs, wari, and peccary eat the seed. The seeds ripen around November.

palangka

I. N

1. plant,tree broom

Notas:

  • Etnográfica:
    Used to make brooms, like the tursin tree.

palka

I. N

1. plant,tree yahal

Notas:

  • Etnográfica:
    Mountain tree.

palkat

I. N

1. plant,tree big, big bribri (Kr)

Notas:

  • Etnográfica:
    There are many different kinds of bribri with different sizes of pods (resembling tamarind) whose seeds are sweet and can be eaten.
  • Léxica:
    See tamtamakat, tamtamaup

plangka kat

I. N

1. dom.,palm,plant,tree broom tree

Notas:

  • Etnográfica:
    One of a number of plants that is used to make the sweeping part of a broom. This palm has large, tough rounded fan-shaped fronds.
  • Léxica:
    Also called turusiin, truusin (broom)

pruuki

I. N

1. artef.,palm,plant,tree unidentified palm

Notas:

  • Etnográfica:
    A small slender tree in the bush. You strip pieces of the bark lengthwise to use to use for any number of things that require a sturdy cord, for example, to tie up a hog or game, or to make a tump line so that you can carry a sack of breadkind on your back by putting the "strap" around your forehead.

pruun

I. N

1. dom.,plant,tree trumpet tree

Notas:

  • Etnográfica:
    The tree does not have a lot of uses; it is used to make hog sties.
  • Gramatical:
    Is used for both a tree 'pruun kat' (trumpet tree) and an ant 'pruun uut' (trumpet ant), but 'pruun' alone can only mean the tree.

pukup

I. N

1. food,fruit,plant,tree xxx

Notas:

  • Etnográfica:
    A large, round, brown-skin fruit with a thin layer of orangish-yellow fruit similar to the Nicaraguan zapote surrounding a huge round seed with a kinky hair-looking covering. Sweet and tasty, but not much of it! Grows on a very large tree.
  • Léxica:
    laasup given as Rama in Wiring Cay, which others say is Rama Cay Creole. Also , pkup, pkuup, tkuup (very long falling vowel from Clotilda) Ulwa: lasa/lasap

puunu

I. N

1. plant,tree babwood

Notas:

  • Léxica:
    See kunkun.

saan

I. N

1. plant,tree saba

Notas:

  • Etnográfica:
    A good wood for dories.

saapla

I. N

1. plant,tree type of tree

Notas:

  • Etnográfica:
    This tree is used to make wabul (lap, in Rama) sticks.

sabang

I. N

1. artef.,dom.,plant,tree gourd
Pictures/Imagenes:

Notas:

  • Etnográfica:
    Sabang refers to the gourd tree, or to the round "fruit." After being picked and dried, it is cut and used for bowls for eating, drinking, or bailing the dory. As of 2008 not as prevalent in households due to increased use of plastic containers and metal and plastic bowls and plates. Some cut plastic gallons in half, using the bottom as a bowl, and the top as a large mug for "fresco." "Sabang" refers to the round gourd; "uulup" or "ulngup" is the long one. The Ramas do not generally carve designs in them or decorate them.
  • Léxica:
    More commonly "saabang" in the Cane Creek area.

siikit

I. N

1. plant,tree polewood

siin

I. N

1. cooking,dom.,plant,tree swampwood tree

Notas:

  • Etnográfica:
    Used traditionally for the household fire. Three long swampwood logs were placed with ends facing one another on the earthen floor of the house. Once burning, they would burn continuously very slowly. They would be pulled slightly away from one another when not in use. For cooking, they would be moved closer together, and smaller sticks and twigs put in the center to catch fire. The pot would be set on that fire in the middle of the logs. Most people have used a raised fire hearth for many years now. The tree also has an interesting yearly cycle in that different animals are attracted to it at different times of the year. For example, for a time it is covered with butterflies, and at another, hummingbirds.
  • Léxica:
    Also sinkat, sinup, sinis

suang

I. N

1. plant,tree tuburus

suulsulu

I. N

1. house,plant,tree xxx

Notas:

  • Etnográfica:
    One tough stick (a short tree) for house beams. Skwaalup Cay is in Bluefields Lagoon, but there aren't any of the trees there. As of 2008, there are plenty around Aguila.
  • Léxica:
    Also sulsul (Angela). Sulba in Spanish.

suulup

I. N

1. fishing,health,palm,plant,tree palm variety
Pictures/Imagenes:

2. artef. pipe bowl

3. artef. torch

Notas:

  • Etnográfica:
    A bitter fruit that only the Rama used to eat. You cut the bunch of fruits and let it ripen for eight days before you eat it. You eat the seed when it is ripe: yellow outside, and red inside. It is called "Rama pills." It is bitter, but it is good for the blood. You can mix it with coconut trash (the grated coconut that is left after you sqeeze the milk out), or with roast ripe banana. You can also use the seed to make the bowl of a pipe. The siliku torch is to make light to see the snook so you can strike them with a harpoon in dry weather times in the lagoon and in Cane Creek. If you cut it in the rain times you have to put it in the house to dry. You cut off the leaf part, peel back the bark, beat the white part, split it fine, put about three of them in a bundle and tie them up and light the end. Each bundle is two yards long and lasts about an hour. As of 2008, however, there were not enough snook around to torch, and even if there were, more and more people have headlamps now. The leaves also used to make the walls around a house and a sleeping mat when you're in the bush and have nothing else.
  • Gramatical:
    With 'up' for round objects.
  • Léxica:
    Kind of palm tree.

taakan

I. N

1. plant,tree nanciton

Notas:

  • Etnográfica:
    Good for lumber.

tabak

I. N

1. dom.,plant,tree sleeping tree

Notas:

  • Etnográfica:
    A hardwood that has a lot of uses. It is good firewood whether big or small. You cut house posts from the trunk when it is half-big so that you don't have to split it. When it is big you split the trunk to get posts. When it is small you cut the small trees to make house walls. When it is half-big, you cut the branches to make a pig sty or chicken house.

tamtama kat

I. N

1. plant,tree bribri tree

tamtamaup

I. N

1. food,plant,tree big bribri

2. plant,tree bribri

Notas:

  • Gramatical:
    Reduplication. See also 'taulkup' (small bribri).

tamtamaup parnga

I. N

1. food,plant,tree unidentified tree

Notas:

  • Etnográfica:
    The flowers are red. The seed pod is green, black when ripe. The sweet sticky paste around the seeds inside the pods is eaten; the color and taste resemble molasses. Traditionally picked from trees in town or in the bush, but not a commercial item. As of 2008 also sold in Bluefields. Some people don't like to eat it, but plant the tree because they like the flowers.

tamus

I. N

1. plant,tree a kind of cedar tree

taulkup

I. N

1. food,plant,tree small bribri

tiin

I. N

1. plant,tree basida or boss-cedar

Notas:

  • Etnográfica:
    There are different varieties of cedar trees with different qualities of wood. Tiing is good to make bauls because it doesn't split; sabba splits. But, tiing doesn't grow straight and round for boats like sabba. Some trees are harder and harder to find now, so some varieties used for specific constructions are not found anymore and other varieties are used instead.
  • Gramatical:
    There are three variant forms: tiin, tiing, tin

tkupka

I. N

1. food,plant,tree cowfoot

Notas:

  • Etnográfica:
    Used to make tea. Has a slightly anise taste to it.
  • Gramatical:
    The final '-ka' surely comes from 'kaa' (leaf).

unsuba

I. N

1. plant,tree mahogany

uriaup tataara

I. N

1. food,plant,tree grapefruit

Composicion:

expression
Morfemas
uriaup tataara
orange very big

Notas:

  • Etnográfica:
    Grapefruit is one of a number of different citrus planted both for personal use and as a source of income. They eat them and make "fresco" with the juice: juice with water and sugar added. Ramas, like most other people in Nicaragua, usually don't drink the pure juice of fruits.
  • Léxica:
    Also uriaup tataara nguknguknga. Some use the word s(h)aaduk, borrowed from Miskito.

uukanaup

I. N

1. plant,tree hone seed

uut

I. N

1. artef.,dory dory , [ESP] cayuco
Ejemplo de Frase-Phrase example:
  • Uut aingwa nipaukka uut yunikaini.
    when I fall a cedar tree, I cut a dory with it

Pictures/Imagenes:

2. plant,tree cedar , [ESP] cedro

Notas:

  • Etnográfica:
    Dory-making is an important skill for men, but some are much better than others, and in general all make fun of the heavy, ugly, crooked dories Spaniards tend to make. They are made completely by hand, from felling the tree by handaxe to final planing. Seagoing dories have to be shaped differently than dories that will stay in the lagoon or go up river, and not everyone has the skill to make them differently. The preferred tree to use is mahogony, but that is virtually impossible to find now in a big enough size and straight. That can last up to 15 years if you tar it up with cresote so that the salt water worm doesn't destroy it. Samwood 10 yrs.Yamari and ceiba might last 3 -4 years. Sabba 3 years, and cedar 1 - 2 years. If you dream the tree, you will find it while you are walking in the bush. Sometimes you find a really good tree, but after you do all of the prep work and cut it down, you find there's a big hole in the middle, so it's only good for making paddles and other small wooden implements.
  • Gramatical:
    For the meaning 'cedar', see 'uut aingwa'.

uutkiing

I. N

1. plant,tree johncrow tree

Notas:

  • Etnográfica:
    A large tree with yellow flowers.

yahal

I. N

1. dom.,plant,tree sandpaper tree

Notas:

  • Etnográfica:
    The leaves closely resemble the leaves of the trumpet tree, but are rough like sandpaper and can be used to help smooth wood artefacts. The trunk is brownish.
  • Léxica:
    Possible borrowing from Miskitu. See palka.