Diccionario


Mostrando 31 — 60 de 84 | «»123

ulup

No hay definicion(es)

umpeeraba

I. ADJ

1. poor

ung

No hay definicion(es)

ungkalaup

I. N

1. plant tabacon tree

ungklaup

No hay definicion(es)

ungsing

I. N

1. plant moho

ungskup

I. N

1. food,plant bean

Notas:

  • Etnográfica:
    Small red beans, a lot of which they grow themselves, and from which they save some to plant again the next time. Like other crops, a lot of work to keep animals away from, to weed, to harvest, to shell and to dry. Used to keep them in a gourd to keep them dry and to help keep out mice, weevils, etc. Now they use jars or other containers. If they get weevils, they won't germinate. Eaten boiled, stewed with coconut milk, stewed in coconut milk with rice (and salt plus onion, black pepper, gourd pepper, if you have it), boiled, sometimes fried. (coconut oil if they have enough coconuts to make it). Newly-harvested red beans accompanied by boiled or stewed breadkind are very tasty. If they have enough, they will sell some.
  • Gramatical:
    With the class marker '-up' for roundish shape. Has two variants 'nguskup' and 'biinz'. The second one is a borrowing from English 'beans'.

unsaba

No hay definicion(es)

unsuba

I. N

1. plant,tree mahogany

Unsuba Rii

I. PN

1. toponomy,water Mahogany Creek

Composicion:

expression
Morfemas
unsuba rii
mahogany creek

Notas:

  • Etnográfica:
    In Wiring cay, near Kukra river.

untas

I. N

1. sand

2. geo,land,sea beach

untas aing tuaa

I. N

1. animal,fish small flounder-type fish

Notas:

  • Etnográfica:
    Ramas do not generally eat flounder-type fish, which seem to be fairly small fish in the region. Not seen in restaurants or markets, either. Several sea fish are composites based on "tua," which is more of a fresh or brackish water fish, indicating that the Ramas were probably not sea people originally. Tuba from the creeks, rivers and lagoon are still highly desired fish, though as of 2008, heavily decimated by overfishing and use of pesticides and other toxins by the mestizos to dump in the water and float the fish (and everything else) up.
    Se atrapan en los trasmallos o en las redes puestas para chacalines. El pueblo Rama generalmente no come los peces flotadores que parecen ser peces bastantes pequeños en la región. Tampoco se ven en los restaurantes ni en los mercados. Muchos peces de mar tienen nombres compuestos con la palabra “tuaa”, que son peces más de aguas dulces o salobres y que podría indicar que el pueblo Rama originalmente no era un pueblo marinero. Las “tuba” de los criques, ríos y lagunas son muy apetecidas y desde el 2008 se han diezmado grandemente por la sobreexplotación, uso de pesticidas y otros tóxicos que utilizan los mestizos para sacar a flote los peces (y todo lo que existe).

Untas Pluuma

I. N

1. toponomy Long Beach

Composicion:

expression
Morfemas
untas pluuma
beach white

Notas:

  • Etnográfica:
    Called 'Long Beach' but literally means white beach'. It is between Cane Creek and Duck Creek.

up

No hay definicion(es)

-up

I. CL

1. artef. round shape

Notas:

  • Gramatical:
    A noun class marker for objects of roundish shape, from the full noun 'uup' (eye, seed).

upaaming

I. ADV

1. together

upkika

I. N

1. plant rubber tree

upluul

I. V

1. be crazy

upsi

I. N

1. animal,body fat

2. animal,cooking oil

3. animal,body,food grease

5. artef.,house kerosene

Notas:

  • Etnográfica:
    The green turtle has yellow fat and green fat; some people like to eat one or the other. Oil extracted from different animals can have different medicinal uses. When they butcher and sell fried hog meat, a lot of people prefer more fat than actual meat.It is a sign of health to them if you are fat.
    They probably burned mananti oil for oil lamps, explaining the extension to kerosene.

upsiksik

I. N

1. animal,reptile klapantaya snake

Notas:

  • Etnográfica:
    Not a poisonous snake.
  • Gramatical:
    Partial reduplication common in animal names.

upsin

No hay definicion(es)

ur-

I. C+

1. fall

1. drop

Notas:

  • Gramatical:
    Never used alone. Enters in the compounds 'ur-ting' or 'ur-aating' (to drop) and 'ur-uung' (to throw), respectively intransitive and transitive.

ur-aating

I. V

1. drop

Notas:

  • Gramatical:
    Intransitive. See also 'ur-ting' with the same meaning and intransitive too. The corresponding transitive verb is 'ur-uung' (to throw).

uriaup

I. N

1. food,plant orange

Notas:

  • Gramatical:
    Borrowed from English 'orange' to which the Rama class marker '-up' (round) was added. Has variation 'oriaup' with English 'o'.

Uriaup

I. PN

1. land,toponomy Orange Grove

Notas:

  • Etnográfica:
    Orange Grove, up on Kukra River.

uriaup kat

I. N

1. plant orange tree

uriaup nuknukisba

I. N

1. food,plant tangerine

Composicion:

expression

uriaup pakaskaaba

I. N

1. food,plant bitter orange

Composicion:

expression
Morfemas
uriaup pakaskaaba
orange bitter

Notas:

  • Etnográfica:
    Not just a bad orange. This variety never has sweet flesh and juice. Bigger and bumpier than sweet orange. Used for fresco.

uriaup pulkaaba

I. N

1. food,plant sweet lime

Notas:

  • Etnográfica:
    You don't make lemonade out of it, you eat it. It is not overly juicy. Harvested around Christmas time.

    No hacés limonada con él, te lo comés. No es muy jugoso. Se cosecha en época cercana a la Navidad.

uriaup supkaaba

I. N

1. food,health,plant lime

Notas:

  • Etnográfica:
    They make lemonade with it sometimes, or squeeze it into cane juice. Limes, lime tree leaf, bark and roots are heavily used medicinally and also to cleansed (like after you have been dealing with sick people).